【蒙古国民法典】徐国栋海棠吴振平译中国法制.pdf

海棠吴振平/译 民法典译丛亚洲系列 蒙古国 民法典 MENGGUGUO MINFADIAN(新编本) 金桥文化出版(香港)有限 徐国栋/主编
民 法 典 译 丛 总序 《民法典译丛》总序 《民法典译丛》是厦门大学法学院罗马法研究所与其 他高校的学者进行广泛合作的成果,其目的在于为我国 民法典是一个国家的百年大计,只有经过充分的理 论准备,才能经得起上百年时间的考验。我国正处在制 定民法典的前夜,全国人大设想在近几年内、民法理论界 的执牛耳者打算在2010年内,完成中国民法典的制定,但尽管立法部门充分理解、理论界高度重视这一事业,由 于长期的民法文化断层带来的缺憾,制定中国民法典的 资料准备和理论准备仍嫌薄弱,急需加强。
民 法典译 丛总序 3 法典》和《秘鲁民法典》也会被我们考虑为工作对象。欧 洲国家的民法典,除了《荷兰民法典》、《西班牙民法典》和(葡牙民法典)外,大都已被译成了中文,对此我们只能 做拾遗补缺的工作。另外,我们还会组织对非洲国家的 重要民法典进行翻译,如《阿尔及利亚民法典》和《埃塞俄 民法典是一个民族之生活的镜子,是一个民族文化 之精华的表现,它凝聚了一个民族的价值观和生活经验,区分了公域与私域的范围。欲了解一个民族的生活样 态,看一下它的民法典就够了。无怪乎(意大利民法典)被译成中文后,意大利驻华使馆的工作人员有点伤感地 说:“你们把我们最好的东西都拿走了”。 