【译论译论翻译经验与翻译艺术的评论和探讨】乔曾锐中华工商联合.pdf

【译论译论翻译经验与翻译艺术的评论和探讨】乔曾锐中华工商联合.pdf

论 翻译经验与翻译艺术的评论和探讨 乔曾锐著 译第一章绪论 第一节翻译理论研究的基础一翻译实践 从人类历史和社会发展来看,各族人民之间相互交往是 不可避免的。古代在中国这片土地上居住着华夏民族和它周 边的许多民族。他们之间存在着各种各样的联系,这些联系 大概首先是从生活联系开始的。《礼记王制》记载:“五方 之民,言语不通,嗜欲不同,达其志,通其欲,东方日寄,南方日 象,西方日狄,北方日译。”从这段话里可以看出,达志通欲 不外是为了从事生活上的联系而需要在不同的语言之间进行 沟通。后来逐渐出现了专门沟通语言的人才。当时中原文化 高于周边民族,这些联系自然会超出生活需要的范围而逐渐 进入生产领域。第一章绪论 民族和各国家之间是会产生矛盾的,这些矛盾往往会引起交 往中的逆流,但主流仍是文化交流的进一步开展。文化交流 不论从世界历史来看,还是从我国历史来看,翻译一直是 文化交流和沟通民族之间思想感情的主要媒介,译者自己有 时可能意识到这一点,有时还没有意识到自己是在为这一宏 伟壮丽的事业而服务。在客观上,翻译活动的目的就在于充 当沟通思想感情和进行文化交流的工具。有人说世界文化是 由翻译促成的文化,这从某个角度来看,不是全无道理的。如 果我们从文化交流所引起的后果来考察翻译的目的,就会更 加认识到,翻译是推动人类社会向前发展的不可忽视的杠杆 以上是从宏观来认识翻译的目的,下面我们进一步论述
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)