【实用英汉翻译新法】孙萍.pdf

实用英汉翻译新法 孙萍著 英语理论与实践创新丛书
前言 据现有文字记载,我国的翻译活动已有两千余年的历史,与西方 的翻译实践和理论研究基本同龄,均可谓渊远流长。但我国由于在近 代闭关锁国,在翻译领域的探索和研究的步伐逐渐减慢,有时甚至停 滞不前。而与此同时,西方在这方面的研究却热火朝天,尤其是与日 新月异的现代科学结缘后,更是兴旺发达,涌现了大批的翻译家和翻 译理论家。值得庆幸的是,我国在七十年代末期实行了改革开放政策,从而扭转了翻译活动和翻译研究一度滞后的局面。近二十年来,随着 对外交流的日益频繁,翻译界呈现出派欣欣向荣的景象:各种译著、译论如雨后春笋般纷纷问世,翻译实践和理论的研究已经蓬蓬勃勃地 开展起来了。
tents 录 √127112目 翻译概论 关于翻译的定义 翻译的特性 翻译的意义 翻译的标准 译者应该具备的条件11 翻译的过程121722直译与意译 哪些句子应该直译 哪些句子应该意译 能直译就尽量直译 直译时应注意的问题 意译时应注意的问题 前言 理论篇 第1章 1 1 1 1 1 练习1 第2章 2 理解 2 表达 2 核校 练习2 第3章 3 3 3 3 3. 