【唐诗】阿成外文.pdf

【唐诗】阿成外文.pdf

sales@flp 唐诗:汉英对照/阿成今译.杨宪益等英译 1.唐I.①阿.②杨I.英语-对照读物,唐诗-汉、英 核字第00318号 网页:http:.100037)毫米1/32 字数:/I(外)-北京:2001.把三千年的过去译给未来 第 页 能为了容易,就在这五卷诗书上胡作非为。我恍如独钓 寒江的笠翁,忽而又拔剑四顾,在茫茫人海中寻找着合适 的译者。于是,选中了四位所信赖的作家,两位是二十年 来驰骋于中国当代文坛的短篇大王,宝刀愈锋的南王聂 鑫森和倚马万言的北王阿成,一位是妙著满天的津门文 侠林希,一位是名扬海外的楚天儒士杨书案。对于这套 译丛而言,以上是当代作家包括走红作家中极为难得的 几位,通过他们大量文章中的文化韵味,我认准了他们的 涉猎之广,学识之博,修养之深,品位之高,足可以担纲译 古为今的重任。把三千年的过去译给未来 第 四 面 是一个“诗不可译”的神话就像真理一样在学术界四下流 传。然而我们的青年读者,你们知道这套经典古诗的英 文译者是谁吗?本世纪的三十年代,在英国剑桥留学的 有一位名叫杨宪益的中国才子,他曾经第一个以《红楼 梦的美妙译文倾倒了西方人。这位名不虚传的中国当 代首席翻译家和他的英国夫人戴乃送,自五十年代起就 领导着一批学贯中西,籍贯也横跨中西的翻译家,用了半 个世纪的时间将这批古诗点滴译成,相继刊发,今天第一 次汇为本译丛的洋洋五卷。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)