【尼耳斯玻爾哲學文選】N玻爾著戈革譯商務印書館.pdf

【尼耳斯玻爾哲學文選】N玻爾著戈革譯商務印書館.pdf

汉译世界学术名著丛中 尼耳斯玻尔 哲学文选 丹麦]N.玻尔著 戈革译 商稻中書 1999年北京汉译世界学术名著丛书 我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致 力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介 绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年 来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富 来丰富自已的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书 籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赞述。这 些译本过去以单行本印行,难见系统,汇编为丛书,才能相得益 彰,蔚为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们 从1981年至1997年先后分七辑印行了名著三百种。现继续编印 第八辑。到1998年底出版至340种。译序 一招。当另外两册先后完稿时就东施效地自己写了同样口径的 译序。后来这三篇译序成了我的包袱。当我在1985年把三册小 书寄给丹麦的“尼耳斯玻尔文献馆(NielsBohrArchive,NBA)”时,这三篇译序就显得极不得体,结果我只好在寄书之前先把译序 撕去,并致函丹麦友人说明情况和表示歉意。现在出版合订本,那 些“译序”当然应该删去。除此以外,我们尽量保持了原书的面貌(只修订译文)当年那三册小书的前两册出版于“十年动乱”以前,而其第三 册则属于我所谓的“牛棚译”,那是在九死一生、众叛亲离、朝不保 夕、饱受折辱的非人生活中偷偷译成的。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)