【英汉对照外国格言系列爱的絮语】王问生等.pdf

【英汉对照外国格言系列爱的絮语】王问生等.pdf

英汉对照外国格言系列 爱的絮语 王问生沈蕾编译 北京出版者言 一则格言,其容量,尤其是能量,不比一 部文学作品或哲学著作。一个人到老年,对他读 过的书,有的可能已经不记得其内容,却能随口背出许多或受过激励、鼓舞,或得到津逮、烛幽 的格言。把格言称作生活教科书,是毫不为过的.格言含义广博深邃,悠幽隽永。它规谏惕厉人生,引人驱恶趋善,催人创造奉献,益人青春长葆。它 是不言之师,而诲育终身.古希腊索福克勒斯说:“简短的格言常常包含 大量的智慧。”十九世纪的英国人博恩说:“精辟的格言决不 会过时。”前者是从空间即容量方面说的,后者是从时 间即久远方面说的.载携智慧火花格言的英语是地道的,即使是 译自其他语言,也经过反复推敲斟酌。前、言 爱情作为人类最美好的一种情感,曾使古今 中外无数智者、哲人、文豪为之讴歌和感叹。各 类名人从他们不同的生活经历出发,道出了他们 对爱情这一情感的认识。这类名言有的富有哲理,有的寓意深刻,有的谈谐风趣,有的真情流露,使 人受到启迪,给人以美的享受。因而,将此类名 言汇集起来,献给读者将是一项有益的工作。为 此,我们收集了爱语千言,编译了这本《爱的絮 语》,算是我们奉献给读者的一片爱心.我们从国外出版的多本名言辞典和名著中大 量收集此类名言,并加上我们多年来收集的英文 名言,经精心筛选后,翻译,汇编成册。在收集 素材的过程中,我们接触到的有关爱情和婚姻方 面的名言,就达五六千条之多。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)