【研究生英语入学考试指南翻译达标训练】唐述宗.pdf

【研究生英语入学考试指南翻译达标训练】唐述宗.pdf

研究生英语人学考试指南 翻译达标训练 唐述宗编著 程学 中文藏书 书 1997合肥前言 自从改革开放恢复研究生入学考试以来,翻译就一直是英语 试卷的一个重要组成部分。从最初的英汉互译,中经短文翻译,直 到80年代末至今,目前已基本固定为来用画线句形式。由于多年 来我国大学英语一直采用标准化考试形式,各校在教学实践中普 遍忽视翻译技能的训练,加之目前市场上此类指导书籍也比较缺 乏,致使户大师生在此项考试准备方面普遍感到无所适从.研究生英语入学考试的翻译题一般为一篇400词左右的短 文,其中有5个下画线长句,要求译成汉语。这5个画线长句一般 结构复杂,有诸多插入语和分隔现象,采用“无生物主语”和被动语 态,以及不少意思难以捉摸的单词和短语。3翻译的原理与技巧“研考”翻译达标训练 目 第一部分 1翻译的基本原理 翻译的标准 直译与意译 理解与表达 校对与润色 翻译的基本技巧 转换法 增词法 省略法 拆译法 正反法 从句的译法 长句的译法 习语的译法 第二部分 3动词的翻译 3不及物动词的翻译 练习1 3及物动词的翻译 练习2 目次 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2.
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)