【英语理解与译作】黄志顺科学普及.pdf

【英语理解与译作】黄志顺科学普及.pdf

English Comprehension and Trans 英语理解与译作 黄志频编著前言 翻译之难,首在理解。这是因为,作为表达思维的语言 工具,是由民族习惯形成的。尽管由于历史原因,不同语种 可能互有影响,从总体上讲,它们的基本构成一一从语序、语 法到构词的方式以及语词的内涵和外延,大多是互不对应的.这就造成了翻译中的困难、学习英语,越是接近较高的层次,对理解的要求就越高。电视节目《中国纵横》被译作Across China,英语中的Makingadiversion用汉语讲是“声东击西”.这些简单的语句,从语序到单词的原始含义都不是完全对应 的。对文学和一些古典著作的翻译,尤重理解,往往一字之 差译义会失之千里。目录 第三讲对主语补足语的理解与译作法 第五讲对间接宾语与直接宾语的理解与(一)间接宾语位于直接宾语的前面 第一讲对主语的理解与译作法 第二讲对谓语的理解与译作法 第四讲对宾语的理解与译作法 译作法 练习一句子 参考译句 练习二短文 参考译文 练习一句子 参考译句 练习二短文 参考译文 练习一句子 参考译句 练习二短文 参考译文 练习一句子 参考译句 练习二短文 参考译文
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)