【大学英语翻译自助读本】仲锡等编中国书籍.pdf

大学英语 翻译 自助读本 仲锡李兆平 编著 TEACH-YOURSELR TEXTBOOKOF COLLEGE ENGLISH TRANSLATION
前言 翻译是一门高级的语言艺术,需要长期艰苦的学习和 实践才能真正得以掌握。在大学英语学习中,无论是旧大 纲中的“听、说、读、写、译”,还是新大纲中的“读、听、说、写、译”,在这五项基本技能中,翻译都是排在最后一位的。这 就是说,翻译是大学英语学习中最难掌握的一门课程.中国大学生一般都很惧怕翻译。这是因为,他们中有 的英语基础差,理解能力弱,知识面狭窄,无法顺利地进行 翻译工作.有的中文基础较差,语法结构含混不清,汉语词 汇贫乏,每当遇到翻译习题时,便借助于词典,查找到有关 单词,不管其在上下文中的确切含义如何,便径直将其搬到 译文之中,结果导致译文语句不通,无法正确表达原文 含义。
疑难长句译例,通过详尽的句法、词法分析,向学生展现了 行之有效的难句翻译方法.第四部分分析了英语常用的一些不同文体作品的写作 特点、结构、语言情况、常用词汇、常用句型以及翻译时应当 加以注意的事项,并借助不同文体翻译的译例,帮助学生准 确地辨别出所译作品之文体,明白其所属范畴,熟悉其格式 和套语,然后采用相应的中文词汇、句型、习惯表达法和适 当的文体形式将其表达出来.第五部分选取了若干篇外国文学作品片断和不同体裁 的汉语篇章,并附有参考译文,供学生试着运用翻译理论和 各种翻译技巧,自己动笔进行英汉互译练习,实际操作和体 验翻译的过程,并检验自己的翻译能力的进步情况,以提高 英汉语互译能力。 