【汉英翻译技巧】单其昌外语教学与研究.pdf

汉英翻译技巧 单其昌著 杨宪益 校 外语数学与研家 出版社
本书讨论汉译英的技巧。全书分为十章。第二章到第五章 及第九章分别论述如何达到汉译英的各项基本要求,如确切、清楚、流畅、生动、简洁等。(第六章及第八章专论景物和人 物描写以及强调手段等的翻译问题。)每章都侧重说明如何运 用词汇、语法、文体修辞,乃至韵律等手段,以达到某项要 求。结合丰富的实例讲述汉译英的问题、方法和技巧,是本书 的重要特色。最后一章译举数百个汉译英的典型病例,并加简 要分析,对于初学者尤其具有鉴戒的价值。本书可供大学英语 专业三四年级学生,年轻翻译工作者,大学青年教师、中学英 语教师以及其他广大英语爱好者阅读。
序言 单其昌副教授,以他多年积累的英语翻译和教学经验,写了 这一部《汉英翻译技巧》的书,要我给他看看并写一篇序言,作为介绍。此事我跨了很久,没有动手,原因是一方面我虽 然做过不少年的翻译工作,但是我从来没有总结过经验教训,说不上什么系统的体会,因此很难说出什么中肯的意见,可以 供初学者参考.另一方面我对英语语法也从来没有做过什么认 真研究。但是单其昌同志一定要把我看作这方面的一个老前 辈,要我介绍个人经验,我只能答应他写几句我个人在这方面 走过的道路,这也许可以说是“抛砖引玉”吧。 