【汉英翻译入门】单其昌河北教育.pdf

【汉英翻译入门】单其昌河北教育.pdf

汉英翻译入门 单其昌著前言 1979年,对外经济贸易大学(原名北京外贸学院)英语教研 室主任诸葛霖教授要我为本校创建一门课程,叫汉英翻译课。没 有教材,只好自己编写。经过一段时间的准备,写成了《汉英翻 译教材》,并开始在本校英语四年级试用。在试用过程中,不少老 师提过不少宝贵意见。在此基础上,经过几年的亲自试用和不断 修改,终成此形,取名《汉英翻译入门》。原教材的练习题多半是 经贸方面的内容。为了扩大读者面,在付印前把练习部分删去 了,但本书仍可做为教材和教参使用.为什么叫《入门》呢?一则因为要想学会汉英翻译,只读几 本什么“教程”、“教材”是远远不够的,主要应靠英文功底和实践.第二十三章翻译的灵活性与词汇选择.第二十四章形象语言的译法第二十五章单句的译法第二十六章复句的译法.
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)