【重释信达雅二十世纪中国翻译研究】王宏志东方出版中心.pdf

宜辩“信达雄”二十世纪 中国翻译研究 ER SHI SHI JI ZHONG GUO FAN YIYAN JII 王宏志著
王宏志,广东南海人,1956年出生丁香港。香港大学 文学士及哲学硕1,英国伦敦 大学亚非学院哲学博士。曾任 教于香港大学中文系,现为香 港中文大学翻译系副教授、国 际交换学部副主任、香港文化 研究计划主任。著有Politics andLiteratureinShanghai:The Chinese League of Left-wing Writers,1930.36、《思想激流 下的中国命运:鲁迅与“左 联”》、《文学与政治之间:鲁 迅新月文学史》、《历史的偶 然:从香港看中国现代文学 史》,另合赛、合编有《否想 香港:历史文化未来》、《诗 人朱湘怀念集》、《书写文学的
目录 绪论:关于二十世纪中国翻译研究 重释“信、达、雅”一论严复的翻译理论“专欲发表区区政见”梁启超和晚清政治小说的翻译及创作112“暴力的行为”晚清翻译外国小说的行为及模式民元前鲁迅的翻译活动 —兼论晚清的意译风尚 能够“容忍多少的不顺”—论鲁迅的“硬译”理论 翻译与阶级斗争 —论1929年鲁迅与梁实秋的论争“谁能够说:这是私人的事情?!”—瞿秋白翻译理论的中心思想。 