【医用日语文献精读】陈惠生编上海科学技术.pdf

【医用日语文献精读】陈惠生编上海科学技术.pdf

医用日语文献精读 陈惠生编著编写说明 掌握了日语基础语法和一定量的医学专业词汇是否就可 以顺利阅读日语医学文章呢?是不是就能正确地把握原文意 义并将它译成规范的中文呢?很显然,两者之间不能简单地 划等号。要实现这个转化,除了反复实践外还必须掌握日语 在意义表达上的一般规律和尽可能多的、用来表述相对固定 意义的语言形式。笔者为了帮助医用日语学习者逐步由知识 向技能的转化,编写了这本精读小册子.本书的十二篇短文,选自日本医学期刊并作了适当删 改。为使读者在阅读过程中反复地比较中日两国语言的异 同,从而体会、掌握日语表义形式的一般规律性,将意义连 贯的各篇短文分成若干句段编排,并尽可能逐词逐句地作出 注释。一、黄連解毒湯三黄心湯の 胃粘膜保護作用 黄連解毒湯三黄心湯消化性溃寡有效 的。の作用機序 科学的,理学的始の比较 的最近。高のの 剂の持胃酸分泌抑制作用,胃粘膜保護作用の,今回 後者の凳现機序讨加.注释 ①「亿有效」,对有效。「黄連解毒湯 有1这一叙述通过连接形式体言「」转成全句的 主题。谓语即叙述部由「释的修饰「构 成。意为“经验性地被认为”,等于中文的习惯表达法:经 验认为。②「」,关于,对于.表示后续动词「 时始的内容。③时九始」,动词「讨寸的被动态「讨 」的连用形连接尾词「始」,意为开始得到研究.作用機序始这一叙述通过形式体言の转成 主题。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)