【安格尔童年回忆录】[美]保罗安格尔孙予译东方出版中心.pdf

安格尔童年回忆录 [美]保罗安格尔著孙予译 东方出版中心
中文版序:从玉米田来的人 聂华苓 常常有美国朋友好奇地问我:“IOWA这个字,在中文里怎 么说?”“爱荷华。”“甚么意思?”“爱荷花的光华。”“啊!IOWA有那么美!”新英格兰的人,也许在说那话时似 笑非笑,大概想大笑荒谬,但他们是有文化的人,只是淡淡说一 声:“真的吗?”洛杉矶的人呢?暴露在阳光里,无所遮掩,冲口而 出:“冰天雪地!有荷花?谢天谢地!我不住在那儿!我可活不 下去!”本地人听到“爱荷华”那几个字,就很得意。“好听!像唱 歌!你再说一遍。”“爱荷一—华。”“爱一—喝一—话。”我干脆加一句:“那意思就是“爱荷花的光华”。”他们眼晴一下子亮了,大叫:“美极了!
到中国,不知中国人对他这个美帝如何反应。但是,他那个美国 佬比我这个湖北人还受欢迎。他们看到他一大把年纪,将装满 礼物的大箱子呼一一的一下从火车上铺拎下来,喷喷称赞,叫他“劳动模范”,说他粗糙的手是“劳动人民的手”.小安格尔的第一份工作,是为一家犹太人点火。犹太人的 安息日是礼拜六,犹太教徒不能在那天点火。小安格尔每个礼 拜六早上,到犹太人家里,拧开煤气炉,用火柴点燃炉子。然后,到地下室,那儿有个火炉。他先清理炉灰,在炉子里摆一堆玉米 棒子、柴火和煤,最后点燃。一毛五分钱就到手了.后来每天为当地的《雪松川报》送报。安格尔最喜欢讲的,是他八岁时如何在街头叫卖《雪松川报》的号外。 