《格雷文集》汉译世界名著_汉译世界学术名

0230440 汉译世界学术名谐丛书 格雷文集 陈太先竹松译 高 1986年北京
汉译世界学术名著丛书 我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致 力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介 绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年 来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富 来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书 籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,母需赞述。这些 译本过去以单行本印行,难见系统,汇编为丛书,才能相得益彰,蔚 为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们从1981年 着手分辑刊行。限于目前印制能力,每年刊行五十种。今后在积 累单本著作的基础上将陆续汇印。
在《人类幸福论》中,他虽然对组织交换显示了特殊的兴趣,但仍 有保留地赞同和支持欧文的建立合作社的计划,而在《社会制度》 等著作中,他转而悉力研究商品交换和货币问题,并将制定和完善 劳动货币方案提到了首要地位.格雷认为,“商界的大灾难在于需求和生产没有步调一致的趋 向,买总是比卖容易些.救治的方法在于使卖和买同样变得轻而易 举。”(本书第222页)在他看来,卖比买难,是因为货币不足,“在货 币少商品多的情况下,卖比买困难得多,于是发生生产过剩现象”(本书第369页),而货币不足,是由于资本主义社会以金属货币或 银行券作为价值尺度。 