《经济论》雅典的收入_汉译世界名著_汉译世界学术名

《经济论》雅典的收入_汉译世界名著_汉译世界学术名

馆 汉译世界学术名著丛书 经济论 雅典的收人 [古希腊]色诺芬著 张伯健陆大年译 育经中書 1981年北京汉译世界学术名著丛书 我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致 力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介 绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年 来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富 来丰富自已的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书 籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赞述。这些 译本过去以单行本印行,难见系统,汇编为丛书,才能相得益彰,蔚 为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们从今年着 手分辑刊行。限于目前印制能力,现在刊行五十种,今后打算逐年 陆续汇印,经过若干年后当能显出系统性来。露 序 典不依靠加重盟邦負担而自谋增加收入的方法.色諾芬在《經济》中力图证明人的幸福仅仅依賴于农业,农 业是最愉快和最有盆健康的經济部門.认为自由民不应該从事其 他“粗俗的技艺”。这种看法在当时是很普逼的,馬克思过,“古 代人一致认为农业是适合于自由民的唯一的事业,是訓练士兵的 学校,”所以“农业享有极大的荣誉”。①《經济》中有一大段文字 描述了农业的各种好处,色諾芬还由此作出結,“农业是其他 技艺的母亲和保姆,因为农业繁荣的时候,其他一切技艺也都兴 旺.但是在土地不得不荒下来的时候,无是从事水上工作或非 水上工作的人的其他技艺也都将处于垂危的境地了。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)