《职方外纪校释》中外交通史籍丛刊_中外交通史籍丛刊_中华书局

前言 十六世纪八十年代到十八世紀中葉,西方耶稣會派遣 了一批傅教士:来到中國。他們的宗旨虽然是在傳播基督教义,宣揚天主精神,但同時把西方文化带進中國,也把中國文化 傅到了西方,為中西文化的交流做了很多工作。其中艾儒略的<方外紀》一、就是傅教士用西方宗教地理學觀點寫成的 中文版的第-部世界地理,也是傅教士:聚多著中较有名氣 的一種。這部書在中國的流傅,反映了中西雨種不同文化相 遇後座生的矛盾、碰撞和融合的情况,是研究明末清初中西 文化交流史的重要史籍。因此我覺得有必要将它加以點校和 注释.并列人<中外交通史籍刊》出版。
磐。關於這一點,我在《<職方外紀>和中國新蓄世界地理觀念 的巍化》一文(載《中國歷史博物馆館刊>總15期)中已有述,这襄就不谈了.《職方外纪》明刊本原署名是“西海艾儒略增,東海楊廷 筠棠記”,為什“增”和“氣記”呢?原來艾儒略寫《職方外紀》是另有所本的。過去有些學者 為道底本是利瑪寳的《葛國圖志》,但這不是事資。李之藻 在《刻職方外紀序》中曾得很清楚:“會國税又驰獻地國二幅,皆欧蓬巴文字,得之海 舶者。而是時利已即世,魔、熊二友留京,奉旨.别又製屏八扇,载所開见,附及士風物產,楷書貼说甚 细,而鹿、熊旋卒於途,其底本则京有傅寫者,然 皆碎玉遗,未成條。
中國人(见所著《海绿》,馮承注,1955年中华書局)。但是 清高的周避世界,不是受到傅教士世界地理的影響和迪,而是馬了谋生才出洋的。他未見過《職方外纪》一害,因此《海錄》中所载世界各地的地名:舆傅教士所的地名大 相遥庭。什《職方外紀》問世以後,長期以來中國竟没有 人到世界各地去親歷-番,證寶-下它是否真實呢?这原因是 多方面的。但徙《職方外纪》本身看:主要是由於它存在着雨 個根本性的缺點,就是它的宗教神學觀點和欧洲中心觀點,奥 中國人的傅统觀念格格不人。因此中國人對它不感與趣,不 予相信,這是事寶。 