《蒙塔尤》汉译世界名著_汉译世界学术名

B979 蒙塔尤 1294一1324年奥克西坦尼的一个山村 法]埃马纽埃尔勒华拉杜里著 许明龙马胜利译 商务印书馆 1997年北京
中文版前言 埃马纽埃尔勒华拉杜里 小题材有时也能写出好书,至少我们应希望如此。我国一个伟 大的诗人不是就“捉虱子的女人”写出过优美的诗作吗?法语中最 成功的“喜剧史诗”之一难道不是布瓦洛的《经台吟》吗?它描写的 是17世纪的一件区区小事:在巴黎的一座教堂里,人们为如何摆 放阅读圣经的斜面桌所发生的争吵。我之所以讲这些,是为了回答 中国读者可能提出的异议。中国读者尽管人数有限,但却代表着 10多亿人口的决决大国。我这部著作描述的是中世纪时法国南部 的几百个村民,它会引起中国公众的兴趣吗?中国读者可能对此表 示怀疑,并认为这是古怪的想法。我觉得回答这种异议并不难。
所说的原子并非不可分割,因为和它相对应的是农民的家庭,更确 切地说是农业和农村的家庭。蒙塔尤的这种家庭与附近比利牛斯 山的家庭差别不大。宗教裁判所的录事或师爷用拉丁语称这种家 庭为“多姆斯”,法国南部方言,即该地区农民所讲的奥克语,称之 为“奥斯塔尔”。家庭同时控制着男女之间、父母与子女之间,还可 能包括主仆之间的各种关系,同时还控制着这一小批人与农田牧 场的关系,无论是在平原还是在山区。在这个“家”的框架中,我特 别观察了一个占主导和统治地位的家庭一一克莱格家族,它能对 村里的生活及该村与外界的关系起到决定性的、有时是压迫性的 作用。 