《十六世纪中国南部行纪》中外关系史_中外关系史名着译丛

SOUTHCHINAIN THESIXTEENTHCENTURY Editedby C.R.BOXER London Printed for the Hakluyt Society,1953 事 中外关系史名著译丛 十六世纪中国南部行纪 [英]C.R.博克舍编注 何高济译 章 中 华书局 出版(北京王府井大街36号)北京茶中印刷舞印刷 787×1092毫米1/32101/千字 1990年月第1版 1999年7月北京 印数1一150*量.
十六世纪中国南部行纪 迟缓的。除了中华书局出版的一套《中外交通史籍丛刊》及一 些资料汇编等外,所见不多。外国学者在翻译介绍和研究我 国中外关系史料方面,也是下了不少的功夫的。随便举些例 子,夏德在《中国和东罗马》中已把《史记》、《汉书》中的资料译 成英文.《大唐西域记》出了若十外文译本.《诸蕃志》也有夏德 和柔克义的译注本.《长春真人西游记》也有一个英译本.近年 来藏涯胜览》已被译为英文,而且收在著名的哈克鲁特学会 丛书》中.《西域行程记》也有人在译。如果说在整理中文资料 上存在着差距,那在翻译介绍和研究外国有关史料方面,特别 明清两朝,我们对外国史料的了解和介绍,就更少了。
前言 本卷包括三篇葡萄牙人和西班牙人在1550-1575年 访问中国南部的报道。有关的报道及其作者将在导言中讨 论,本前言仅涉及到编纂本书的一些问题.盖略特伯来拉(GaleotePereira)报道的译文系依据李 查德威里斯(RichardWillis)的英译,见<西印度和东印度群 岛及丰饶的摩鹿加群岛和其他国土旅行史》(Historyof TrauayleintheWestandEast Indies andother countreys lying eyther way towards thefruitfullandrycheMoluc- cas)(伦敦,1577),页237一251[wshop_paid show_buy_btn="true"]