《友爱英》高尔斯华绥_曹庸译_上海译文出版社_1985_高尔斯华绥

友爱 英]约翰高尔斯华绥著 曹庸译
译者前记 高尔斯华绥于一九.七年七月间着手写《友爱》(当时暂题 为《影子》,是年夏,他外出度假,中止下来,至十一月间续写,翌 年一月完成初稿。一九八年九月间重作修改,终于定稿并正 式定名为《友爱》。一九.九年二月,《友爱》问世.《友爱》是作者继《岛国的法利赛人》(一九.四年),《有产业 的人》(一九.六年),《庄园》(一九.七年)后的又一部优秀作 品。这四部小说加上一九一一年的《贵族》,成为作者早期一组 写英国社会生活的小说.这一组小说,作者在一九一.年八月的苏格兰记游中认为,是对四种社会阶层作了批判性的观察①。其实,它们只写了三 个阶层,也可说是只写了三个阶级:《庄园》写地主阶级.
是“阶级拯救了他”.希拉里的老丈人,这位下半生致力于写《四海同胞》的怪老 自已的影子。”影不离身,在《友爱》中,我们不仅看到了以希拉里 为首的一些资产阶级上层人物、知识分子,也看到了以休斯为首 正如作者自已说的,《友爱》“最紫怀抱”。①从我们看来,其所以“最索怀抱”,是因为作者善于捕捉这些“影子”,使之重现于作品 中.高尔斯华绥在一九一年十一月十三日写给爱德华②的一 封信中,在提到《贵族》时,他说,“这本书同《有产业的人》,《庄 园》和《友爱》一样,只是半个我对另半个我的批判,这两个‘一 半”是根据题材而不同地区分的。 