《吴子》司马法_尉缭子_汉英对照_潘嘉玢_译_大中华文库_外文对照版

《吴子》司马法_尉缭子_汉英对照_潘嘉玢_译_大中华文库_外文对照版

大中华文库 汉英对照 LIBRARYOFCHINESECLASSICS Chinese-English 吴 子 WU ZI 司马法 THEMETHODSOFTHESIMA 尉缭子 WEI LIAOZI 王式金黄朴民任力校释 潘嘉译 EditedandturstatedjntomodetilChineseby WangSHjinCHuiangPmiandHenLi TrunstatedintoEnglishb PanJiabin MilitarySciencePublishingHouseASSI 3RARY 总序 ICS OF CHINESE 杨牧之 《大中华文库》终于出版了。我们为之高兴,为之鼓 舞,但也倍感压力.当此之际,我们愿将郁积在我们心底的话,向读者 倾诉.nese 中华民族有着悠久的历史和灿烂的文化,系统、准确地 将中华民族的文化经典翻译成外文,编辑出版,介绍给全世 界,是几代中国人的愿望。早在几十年前,西方一位学者翻 译《红楼梦》,书名译成《一个红楼上的梦》,将林黛玉译为“黑色的玉”。我们一方面对外国学者将中国的名著介绍到 世界上去表示由衷的感谢,一方面为祖国的名著还不被完全 认识,甚而受到曲解,而感到深深的遗憾。ASSICS nese Classics 3 解自己周边的世界。公元前138年,汉武帝派张骞出使西 域。他带着一万头牛羊,总值一万万钱的金帛货物,作为礼 物,开始西行,最远到过“安息”(即波斯)。公元前36年,班超又率36人出使西域。36个人按今天的话说,也只有一个排,显然是为了拜访未曾见过面的邻居,是去交朋友。到 了西域,班超派遣甘英作为使者继续西行,往更远处的大秦 国(即罗马)去访问,“乃抵条支而历安息,临西海以望大 秦”(《后汉书西域传》)。“条支”在“安息”以西,即今 大的伊拉克、叙利亚一带,“西海”应是今天的地中海。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)