《国际汉学》第09辑_国际汉学专辑_商务印书馆

《国际汉学》第09辑_国际汉学专辑_商务印书馆

第2页 越时空、跨越文化地去进行”比较”和对话,而且还不得不去叩启许多相关学科的 大门.畴。而要探讨此类关系,亦即不同民族间文化和文学的交流,最基本的工作之一 就是要进行最宽泛意义上的媒介学研究。具体而言,也就是要去考辨伏尔泰获取 有关中国信息的一切”来源”(包括直接的和间接的、文本的和非文本的),追随伏 公去阅读、研究时人(当然是欧洲人)围绕中国而进行的全部报道、译介、研究工 作,以搞清从未到过中国的伏尔泰是如何和怎样来了解、体认位于”地球另一端”(伏尔泰语)的中华帝国的。第4页 在学科中所处的尴尬地位。既然只是一种”古代文明”,那么人们研究、关注的重 点自然就放在了语言、文明、历史诸方面,如同对古埃及、古希腊文化的研究一 样①.然而,如同任何一门人文学科一样,汉学研究涉及的这三个方向也有其知识 谱系上的历史传承。早在17、18世纪,当法国以及欧洲其他国家都十分热衷于与 中国一这个富庶的远东大帝国建立直接的政治、外交、经贸关系时,绝大多数早 期来华的天主教传教土就已经把中国的语言、历史、文明作为他们研究的重点.应该说,对研究重点的这种选择首先受制于来华传教土的终极目的一一传 教。但中西间这第一次大规模的文化碰撞,实在是历史对天主教殖民意图开的一个大玩笑。第6页 说来,他们既是舆论和形象的制作者、”始作俑者”,他们更是对华政策的参谋和顾问。在很大程度上,他们的中国观影响了当局制定政策者,更影响了公众舆论.要讨论这些国家对中国的社会集体想象,研究这些国家心态史、情感史中与中国 相关的部分,都无法绕开汉学家的工作和个人”象征价值”所起到的作用.在上述三点中,前两个方面实乃比较文学之”常识”,早已引起普遍关注。事 实上,任何一部讨论中国文化在国外流播的中外文专著,无论涉及到东亚还是欧 美,都绕不过对汉学家及其工作的研究。其中,艾由伯先生的名著《中国之欧洲》 堪称典范,对利玛窦及其他早期传教士汉学家的研究占了该书相当的篇幅。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)