《外国名人书话系列》王尔德读书随笔爱尔兰_王尔德_张介明译_上海三联书店_1999_王尔德

王尔德 读书随笔 WangerdeDushuSuibi 张介明/译 上海三的書店
译序 译序 在中国,王尔德(0scarWilde1856~1900)的名字虽不能说妇 皆知,却确为许多人耳熟能详,他的大部分作品“五四”以后就被 陆续介绍进来。然而,在多数人的记忆里,除了《快乐王子》,除了 诸如他喜欢奇装异服,他有同性恋的嫌疑等奇闻轶事外,似乎再也 想不出更多的有关他的事了,即便涉足外国文学领域有些年头如 笔者,在这次以前,对他的思想、创作、人生经历仍知之寥寥。这也 许是自己的孤陋寡闻,但我相信,其中的主要原因应与王尔德的唯 美主义倾向相关,因为在我们眼里,唯美主义似乎总是与颜废思想 相连,与现实主义格格不人的.王尔德出身于爱尔兰一个贵族家庭,父亲是名医,母亲是诗 人。
译序 到“在我们民族的历史中从来没有像现在那样更需要在社会的 每一个阶层中创造一种热情的精神,用这种社会热忱和唯一能 拯救一个伟大的人民于民族灾难的痛苦之中的自我牺牲精神,来激励我们的男男女女”,大声疾呼:“在我们贫穷和苦难的人 民之中,当威胁正在加剧时,谁将挺身担此重任并呼唤我们作出 改变现状所必须的超常努力呢?”正确地指出:“不能用简单的 人民能够理解的语言表达其思想的人就无权享用诗人的称号。”当他身陷图,感到自己既“身无分文”,又“无家可归”时,并不 乞求他本阶级的怜,而是想到了穷人,说:“我宁愿高兴地、欣 然地挨家挨户地乞讨谋生,如果我去富人那里得不到什么,我定 会在穷人那里有所收 