《川端康成文集》掌小说全集_叶渭渠译_中国社会科学出版社_1996_川端康成

蜥 康成文集 掌小说全集 叶渭渠译 川場东成 PDG
中国读者 川端康成的文学不仅同包括中国在内的东方古典、平安朝以后的 日本文学的传统相结合,在“新感觉派”起步之初,它同包括现代派 在内的西欧文学也有很深的关系。东方悠久的传统与西欧现代派文学 的实质联系,对世界的广泛关心,这是贯穿于川端文学的特征。这种 文学的多样性,在获得诺贝尔文学奖二十多年后、诞生一百周年在即 的现在,得到了世界上广泛的理解。它也是二十世纪文学的特征之 一。在以“城市人”为主人公的小说里,他留下了杰作,同时也留下 了为数不少的,描写日常与非日常的两种世界微妙关系的作品。正如 三岛由纪夫所评论的那样,川端康成是个“永恒的旅行者”。同时也是 描绘旅行幻想的名人。
我国日本文学翻译研究界和出版界为在我国译介川 主 端康成文学做了大量工作,赢得海内外的肯定评价。日编 本学者和刊物就称赞我国译介和研究川端文学的成果 者“居于外国、包括欧美在内的川端文学研究的第一位。”我国出版的《川端康成掌小说百篇》是欧美也没有作为 的 单行本出版过的。尽管如此,也还是存在着一些问题的,话 一是多集中出版少数为人注自的作品,未能反映川端文 学的全貌.二是零敲碎打,分散出版,未能形成系列化.多年来,作为川端文学的爱好者和翻译研究者,我觉得 有必要做些工作,以弥补这些不足。 