《敦煌出土早期回鹘语世俗文献译释》古西域诸国

初也曾接受这一观点,但经过长期的观察思考,我们觉得这种分期很不符合于沙州回 的历史情况,故系之于沙州回鹏国(1036一约1070年)前后。因笔者已有详细论述①,此 不复赘.书信(一~十六)原卷现藏巴黎法国国立图书馆东方写本部,编号为P(uigour6,哈密顿编号为30.文献长14厘米,高30厘米,双面书写,正面9行,北面4行,为一封折起寄往沙州的 信件。作者的名称已残缺不全,当时可能居于肃州。信是致沙州一批人的,包括道人沙 克和沙州的斯力克等。信中首先抱怨未收到他们的来信,并嘲讽性地询问沙州是否缺乏 纸张。又说台再克将出发,请他关照此人。
背面 疏证 2isxaq人名,借自古叙利亚语Isaac,为基督教徒常用名.3kalin“儿媳”。亦见于鄂尔浑突厥文碑铭文献,其复数形式为kalingun.5taYaycor前为人名,后者可能是官号。可与突厥文碑铭文献的kulicor、moy- 8naxidsangun人名。前者为票特语naxid,指金星的名称.9sarik丝绸的一种,文中说:“用突展语告诉sarik丝纲的消息。”可见处在丝绸 之路要塞的古代维吾尔人,对促进中方经济的交流曾起过一定的作用.译文 10.
8tsir汉语“漆”之音译。在《突厥语辞典》sir条说:“漆,中国人为装饰器 皿而涂的一种胶状颜料。sirliqayaq“漆盆”。”国中,一nb《量》,nbo96 绸虽多,但不量尺寸不乱裁。②11tanuq“证人”。在回鸭文经济、法律文书中,此词出现频率很高.译文 正面 1.老汉刺史向叶勒阿勒迷失达干表示祝愈的信.2.您(近来)都忙些什么?有何不佳?交给您 3.所需要的两(匹)细布、三(架)立机和两(匹)毛 4.布。你说过:“我要给您两(匹)麻绸”,反而不给,怎能这样说谎呢?5.我要与你同去沙州。如果到了沙州,我是会给你的.6.欺骗怎么可能呢? 